Into The West (向西行去) - Peter Hollens
Written by:Annie Lennox/Fran Walsh/Howard Shore
编曲:Tom Anderson
Lay down
躺下
Your sweet and weary head
你那可爱而疲倦的头
Night is falling
夜幕降临
You've come to journey's end
今日的旅途也是时候结束
Sleep now
现在就睡吧
And dream of the ones who came before
梦见那些曾出现在你生命中的人
They are calling
他们在遥远的对岸
From across the distant shore
呼唤着你
Why do you weep
你怎么哭了呢
What are these tears upon your face
你脸上的泪为谁而流
Soon you will see
不就你就会知道
All of your fears will pass away
你所有的恐惧都会消失殆尽
Safe in my arms
在我怀里安睡
You're only sleeping
尽管睡觉就好了
What can you see
在海平面上
On the horizon
你看到了什么呢
Why do the white gulls call
白色的海鸥又为何呼唤
Across the sea
穿越海洋
A pale moon rises
苍白之月高高挂起
The ships have come to carry you home
轮船要来接你回家
And all will turn
一切都变成
To silver glass
晶莹一片
A light on the water
水面上的光线
All souls pass
众灵魂都已逝去
Hope fades
希望也落空
Into the world of night
消失在这个世界的黑夜之中
Through shadows falling
笼罩在阴影之中
Out of memory and time
还没来得及记忆
Don't say we have come now to the end
别说我们此刻到了结束的时刻
White shores are calling
白色的海岸正在呼唤
You and I will meet again
你我将会再次相遇
And you'll be here in my arms
而你将会挽着我的手
Just sleeping
安心睡吧
What can you see
在海平面上
On the horizon
你看到了什么呢
Why do the white gulls call
白色的海鸥又为何呼唤
Across the sea
穿越海洋
A pale moon rises
苍白之月高高挂起
The ships have come to carry you home
轮船要来接你回家
And all will turn
一切都变成
To silver glass
晶莹一片
A light on the water
水面上的光线
Grey ships pass
黯淡的船只经过
Into the west
朝西部前进