가시나무 - 诗人和琮长 (시인과 촌장)
내 속엔 내가 너무도 많아
我心里有太多的自己
당신의 쉴 곳 없네
没有你休息的地方
내 속엔 헛된 바램들로
我心里无谓的希望
당신의 편할 곳 없네
没有你舒服的地方
내 속엔 내가 어쩔 수 없는 어둠
我心里我没办法的黑暗
당신의 쉴자리를 뺏고
除去了你休息的位置
내 속엔 내가 이길 수 없는 슬픔
我心里 我赢不了的悲伤
무성한 가시나무 숲 같네
像是无情的荆棘一般
바람만 불면 그 메마른 가지
风吹过的话就摇摆的那树枝
서로 부대끼며 울어대고
互相折磨 不住的哭
쉴곳을 찾아 지쳐날아온
寻找休息的地方 筋疲力尽飞来的
어린 새들도 가시에 찔려 날아가고
年幼的小鸟被刺扎到又飞走
바람만 불면 외롭고 또 괴로워
风吹来时 又孤独又寂寞
슬픔 노래들 부르던 날이 많았는데
许久以来 都一直唱着悲伤的歌曲
내 속엔 내가 너무도 많아서
我心里有太多的自己
당신의 쉴 곳 없네
没有你休息的地方